2009. június 8., hétfő

Stephenie Meyer: Napfogyatkozás (Eclipse)

Már jó ideje megjelent a második rész nálunk és hamarosan jön a harmadik is. Azok számára, akik türelmesen vagy türelmetlenül, de kivárják a megjelenést hamarosan megérik a babér.
Ha eddig azt hittétek már minden romantikát kimerített Bella és Edward kapcsolata, akkor tévedtek. Igen, hölgyeim és uraim mindezt még lehet fokozni, és Stephenie Meyer meg is tette azt!


A második rész vége ott maradt abba, hogy Jacob neheztel Bellára és ki nem állhatja Edwardot. A harmadik rész elején mindezt megspékeli, hogy Edward jó távol akarja tartani Bellát Jacobtól, (akit sokkal veszélyesebb fenevadnak tart még saját magánál is) és nem riad vissza ennek érdekében a házi őrizettől sem. Bella mindeközben szenved, mert nem akar háborút kirobbantani a vámpírok és a farkasok között, ugyanakkor ragaszkodik Jacob barátságához is.


De mint hamarosan kiderül, nem csak emiatt főhet Bella feje, mert Victoria továbbra is szabadon lófrál, ráadásul kiéhezett újszülött vámpírok is a város felé tartanak. Itt nagy összecsapás ígérkezik, és ezúttal Jasper lesz az, akinek tudására és tapasztalatára mindannyian számítanak. Mivel több tucat vámpír tart a város felé a farkasok sem maradhatnak távol, az ő segítségükre is szükség van. Kérdés, hogy bíznak-e a farkasok Cullenékben annyira, hogy vállt vállnak vetve harcoljanak az oldalukon. És ha ez eddig még nem volt elég a Volturi is tiszteletét óhajtja tenni a városban.

Harc farkasok és vámpírok között.
Harc Edward és Jacob között.
Harc vámpír és vámpír között.
Harc Bella és saját szíve között.


Igen, ez a rész a harcokról, előítéletekről, megbánásokról és az elfogadásról szól.



Bella szabadon mozoghat a két világ között, de ha teljesül rég várt álma, akkor örökre búcsút kell mondania indián barátainak, de legfőképpen Jacobnak, aki immár élete fontos részévé vált.

A magyar nyelvű, keménykötésű változat megjelenési ideje: 2009 október.
De Katona Ildikó meghallva a kéréseteket petíciót indított útjára (igen, saját magának, ez elég egyedül álló) hogy a puha és a keményfedél egyszerre jelenjen meg. Bővebben itt olvashattok róla (jobb oldalon).




Egy kis merengés.


2007. augusztus eleje.
Ekkor emeltem le az egyik könyvesbolt Idegen nyelvű szekciójáról a TWILIGHT-ot. Pár napra rá, már el is olvastam, és eszeveszetten kerestem a folytatást. Szerencsém volt. Addigra már három rész megjelent. Pont akkor adták ki az Eclipse-t. De nagyon-nagyon vártam a negyediket, és az amerikai olvasókkal együtt vártam és rágtam a körmöm a folytatást lesve. Addig is megtudtam, hogyan lehet itthon külföldről úgy könyvet rendelni, hogy ne kelljen Amazont igénybevennem. (Köszönöm Bookstation!) 2008. augusztus, eddig kellett várni. 2008 októberében már itthon is üdvözölhették az olvasók a sorozat első részét. Örültem, hogy végre az anyanyelvemen is olvashatom a könyvet. Örültem, hogy ezentúl nem csak kérdő tekintetek merednek rám, ha lelkesen kezdek mesélni erről a könyvről. Örültem, mert biztos voltam benne, hogy itthon is megszeretik majd. De nem sejtettem, hogy a sok öröm nyomában ott jár majd az üröm is.

Az egyesült államokbeli rajongók évente kaptak egy részt. Mi félévente kapjuk meg a magyar fordítást. Sokan még így is panaszkodnak, a kiadót szídják és a sokáig tartó munkát kifogásolják, majd ezzel indokolják, miért is inkább kalózfordítást olvasnak. Persze megértem, nehéz a várakozás, és megértem azt is, hogy nem egészen ugyanaz a két dolog, a megírásra és a fordításra várni. De egy dolgot vegyetek figyelembe (ezt már több fórumon is elmondtam):

Stephenie Meyer 2008 áprilisában tette az i-re a pontot, és írta ki a THE END-et a lap végére. A könyv mégiscsak augusztusban jelent meg. Akárhogyis számolom az amcsiknak is 4!!! Hónap kellett a szerkesztésre, a tördelésre és úgy általában mindenre, hogy kikerüljön a boltok polcaira a könyv.

Itt meg a 6 hónapot sokallják úgy, hogy a fordító elég nagy valószínűség szerint még így is reggeltől estig mereszti a szemét a monitorra és dolgozik és dolgozik és dolgozik. Több mint 500 oldalról beszélünk, aminek igényességét minden joggal elvárja az olvasóközönség. A fordítás olyan szakma, amit a legtöbben másodállásban és család mellett csinálnak. A kalózfordítást nyugodtan lehet bakikkal teletűzdelni, nyugodtan lehet vele kapkodni, hisz ott csak a gyorsaság számít, és a kíváncsiság kielégítése. A műfordító és a szerkesztő azonban figyel a magyarságra, a mai szóhasználatokra, a szlengek minél pontosabb visszaadására. Újra és újra átolvassák, és újra és újra belejavítanak. Mert nektek akarnak jót, mert a ti pénzetekért minőséget akarnak a kezetekbe adni, mert a nevük forog kockán.


Aztán olvastam olyan érveket is, hogy persze nálunk csak most jelent meg, és bezzeg ebben az országban, meg bezzeg abban az országban… Fel tudnék sorolni még mindig olyan országokat ahol még az első rész sem jelent meg. Miért mindig a szomszéd gyepét kell nézegetni? Támogassuk és nevelgessük inkább a sajátunkat!


És végül jön az abszolút kedvencem: Azért adja ki olyan soká a Kiadó a könyveket, mert több pénzt akar keresni! Hogy???? Ha ennek a logikáját elmagyarázza nekem valaki azt megköszönöm. Nekünk még úgy tanították menedzsment órán, hogy ha túl sokáig váratod a célközönséget előbb utóbb besokall és elveszíti az érdeklődését. Arról nem is beszélve, hogy ebben a konkrét esetben előbb fognak az illegális kalózfordításokhoz nyúlni és utána vagy megveszi a következő részt vagy nem.



Szeressétek a könyveket, szeressétek az Alkonyat sorozatot és becsüljétek meg a kiadó és fordító munkáját, mert hosszú ideje tartó kiadói némaság után a Könyvmolyképző a rengeteg magyar kiadó közül az elsők között teszi meg felétek a lépést és kérdez meg Titeket, kéri ki a véleményeteket és válaszol a kérdéseitekre. Mert felismerték, hogy a ti igényeiteknek feltárása a jövő, hogy erre manapság igenis szükség van és örültök, ha kérdésétek, kérésetek nem talál süket fülekre és igényes munkát vehettek a kezetekbe.


Köszönöm, hogy elolvastátok az igencsak hosszú bejegyzésemet!



Borostyán, 2009. június 08.

40 megjegyzés:

Nima írta...

én írtam erről egy egészen másfajta bejegyzést.

ne haragudj, borostyán, nem bántani akarlak, de az a helyzet, hogy te effektíve "külső munkatárs" vagy, innentől kezdve ez az egész picikét csúszik, rossz irányba. nem vagy független, így nem lehetsz objektív sem, hivatalból.

nem értek egyet a módszerrel, amit Ildikó elindított, a blogomon el is lehet olvasni, miért, lehet is velem vitatkozni nyugodtan.

az, ha túl sokat váratod a népet, attól elveszíti az érdeklődését, helyből cáfolható Erikson, Martin, és még sok más író könyveivel, sorozataival. ha kétévente jönne ki egy Twilight, a rajongók akkor sem merülnének le. lehet, hogy nem másodpercben számolnák az időt, csak percekben, de az érdeklődés nem veszne el.

hogy hogyan jött össze a kései megjelenés és a nagyobb ár, azt nem tudom, én ilyet sehol nem olvastam, ellenben olyat igen, hogy ez az egész nem szól másról, csakis arról, hogy minél nagyobbat kaszáljanak. bizonyítsák be, hogy nem így van, ne kössenek feltételeket, ne zsaroljanak, és akkor majd megkövetem magam, és hamut szórok a fejemre.
csak néhány könnyű kérdés a bizonyítás végett: mi az oka, hogy előbb jön ki a kemény, és utána a puhafedeles? miért kellett egyáltalán ilyen rövid időn belül kiadni kétfélét? hogy miért eltérő az ár, az természetes, bár gondolom, ez kötetenként egyre feljebb fog menni. vagy nem? vagy mégis? ja, hogy akkor miről is szól az egész?

a kalózfordításokról meg annyit, hogy aki amiatt nem veszi meg a könyvet (megsúgom, elenyészően kicsi százaléka lesz ez az olvasóknak), az meg is érdemli. aki szereti a sorozatot, meg fogja venni, még akkor is, ha kalózfordításban már olvasta.

azért jó, hogy az eredeti nyelven való olvasást nem akarják betiltani, bár a "netről mindenféle nyelven letöltött könyvek" ellen szintúgy kifogás van.
szal érdekes ez az egész, főleg, mert úgy van beállítva, hogy az olvasó, én, te ő, bárki, lop, csal, törvényt sért. és miután ennyire nyilvánvalóan megzsaroltak, megvádoltak, még azt mondják, hogy értem van minden? mégis, mi az, amit értem tesznek? hogy megjelentetnek egy könyvet, amit ha ők nem, megjelentet más, amiért én pénzt adok, és ők meg pénzt kapnak? ez van értem?

értem, persze, legyek hálás, csak igazából azt nem tudom, miért is kell hálásnak lennem, vagy bárki másnak. (remélem, érzékelhető, hogy itt azért nem konkrétan rólam van szó, hanem en block bárkiről, aki megveszi a könyveket.)

Nima írta...

"De Katona Ildikó meghallva a kéréseteket petíciót indított útjára (igen, saját magának, ez elég egyedül álló) hogy a puha és a keményfedél egyszerre jelenjen meg."

hát...Borostyán, ez most komoly akar lenni? könyörgöm, a kiadó petíciót indít azért, hogy ő, a kiadó, mikor jelentesse meg a könyvet? ő a kiadó vezetője, a könyv akkor jelenik meg, amikorra ő mondja.

Borostyán írta...

Nima az utóbbira reagálva: Ildikónak nem egyszerű a helyzet mint kiadó vezetőnek. Foglalkoznak egy könyvet ... rengeteget. És mást sem lát az interneten mint hogy küldözgetik egymá közt a könyveket: "Keresem az Alkonyatot magyarul küldje el valaki email címem ezésez@akármi.hu" vagy "vegyetek fel MSN-re aki kéri küldöm az Alkonyatot, Újholdat magyarul stb stb..."


Nem vagyok teljesen független ez igaz. És miért is? Mert amióta én is fordítottammár könyvet tudom mi az vért izzadni valamin és arra gondolni, csak az olvasónak tetszen majd. És baromira nem tetszene nekem sem hogy amin 3 hónapig gürcöltem szabadon adják veszik egymás között. Erről ez az én véleményem.

Arról meg hogy mit adnak az olvasónak válasz: ha elolvasgatod a Twilightos rajongói oldalakat Ildikó igyekszik a legtöbb helyre benézni, kérdésekre válaszolni és a többi. Az Agave-n kívül melyik más kiadó adja meg ezt hasonló módon? Talán az Ulpius amelyik szarik az ember levelére? Vagy a Kelly, amelyik meg szarik az olvasók igényére? (Szebb borító például). VAgy az Európa, amelyik olyannyira régen jelen van a piacon, hogy már nem is nagyon változtat a bevett szokásain?

Az meg, hogy megjelentettek egy sikeres könyvet (amit több kiadónak is megírtam korábban hogy megtehetnék, leírást adtam róla, egy rövidebb statisztikát is közöltem velük) majd válasz nélkül szartak az ember fejére... elgondolkodtató. A Könyvmolyképző meg nem vette egyből tuti sikerre a könyvet. Amit meg is értek mert Magyarország a Kalózkodás, az illegális letöltés országa, ahol előbb fogy el a polcokról az unalomig reklámozott sz*r mint az amit újságokban vagy blogokon olyan emberek ajánlanak, akiket nem fizetnek le a pozitív kritikáért...

Én sem akarlak megbántani, de én többet hallottam a háttérinfókról, nem csak a szolidalitás beszél belőlem.

Ami meg a keményborító kontra puha borítót illeti.

1. Egyre vastagabb lesz az ALkonyat. A Breaking Dawn már több mint 700 oldal eredetiben. Speciel szerintem is tartósabb keménykötésben és jobban kézben is tartható, de majd meglátjátok.

2. Amerikában ez már évek óta bevett szokás: a sikeres könyvek előbb keménykötésben jelennek meg majd egy fél év múlva puhában, mondjam azt, egy kissé igénytelenebb kiadásban (Mint egy fapados DVD lemez). Nézd meg a New York Times Bestseller listáját, külön van keménykötésű sikerlista és külön a puhakötésű... ez csak nekünk magyaroknak új és megdöbbentő.

Borostyán írta...

EGyik legmegdöbbentőbb amivel találkoztam (mert állítólag az igazi rajongók mind megveszik a könyvet)

A Vaterán egy nő árulta pár Forintért a már megjelent és beszkennelt Alkonyatot!!!! Erről ennyit. SZépdolog, hogy csak a szépet nézed ki az emberekből, de az igazság nagyon távol áll ezektől.


Ilyenek a zenei rajongók is: sokan másolt CD-ket dugnak az együttesek orra alá, hogy írják alá mert ők akkora nagy rajongók, aztán megbántódnak ha a zenész erre nemet mond.

Nima írta...

Borostyán, nem kívánok vitába szállni azzal, hogy egy könyv mögött mennyi meló van, fordítóstól, szerkesztőstől, megjelenéstől, meg a többi. ezt szerintem senki nem is vitatta, és nem is ezen van a lényeg. MINDEGYIK könyvvel megvan ugyanez a fárasztó, tudást, embert igénylő munkafolyamat.

de azt számon kérni, hogy a neten kalózfodítások vannak, kábé annyit ér, mint amennyit a torrent oldalak ellen próbálnak tenni. magyarán semmit. aki tud/képes gépen olvasni, megteszi. megtették ezt már más könyvekkel kapcsolatban is, nem a Twilight az első, és nem is ő lesz az utolsó. ettől még egyetlen kiadó sem ment csődbe, és a rajongott könyvek is pont annyira kelendőek. ez csak egy lufi, amit jó durrogtatni.

igazából oylan dolgokat próbáltok a rajongók nyakába varrni, amiről nem tehetnek: hogy más szar mennyire fogy, meg kalózpéldányok, megsatöbbi.
attól az összes ember, aki ezen a könyvön dolgozott, pont ugyanannyi pénzt fog kapni, senki munkája nem lesz kisebb értékű, mert meg fogják venni azokat a könyveket, és ha majd megjelenik, meg sem fogják érezni, hogy kalózpéldányok is forognak a neten.
vagy esetleg a második példány eladási darabszáma olyan drasztikusan visszaesett volna, hogy ez kitűnik? nem hiszem.

az, hogy a többi kiadót nem érdekelte... na és? valaki kiadta, épp egy kicsi kiadó, aki előtt most felcsillant a meggazdagodás lehetősége. a többi kiadó már bejárta ezt az utat, a könyvmolyképző meg most ezzel kihasználhatja, hogy sokat kaszálhat. és egyre többet akar.

kemény vs puhaborító:
ugye, azt senki nem akarja megmagyarázni, hogy az első kötet megjelenésekor nem lehetett tudni, hogy milyen vastag, és milyen vastag lesz a többi...?
mindenki kezében volt már mindkét féle borító, nagyon is tudja mindenki, melyiket milyen fogni.

az amcsi bestseller árait is meg lehet nézni? mondjuk nem forintosítva, hanem arányosítva az ottani fizetéshez? és akkor mérjük össze, itt mennyibe kerül egy könyv arányaiban ahhoz, hogy ki mennyit keres, és akkor nézzük meg, mennyivel indított az alkonyat, és hova halad...

Nima írta...

nem, én nem csak a szépet nézem ki, én azt mondom, hogy elenyésző az ilyenek száma, nem pedig azt, hogy ilyen nincs.

komolyan, lassan már az is bűnnek számít, ha valaki eredeti nyelven olvas bármit, mert akkor nem olvassa magyarul, és csődbe fog menni tőle a kiadó.

igen, Borostyán, lesz olyan, aki nem fogja megvenni, mert már olvasta, mert kölcsönkérte, vagy mert nem érdekli.
de ez nem hiábja az olvasóknak, mert a világ működik így.
a kiadó azon háborog, hogy kalózpéldányok keringenek, én meg azon, hogy lassan le kell szoknom a könyvvásárlásról, mert baszott sokba kerülnek. nekem, aki nem olvas kalózpéldányt semmiből. nem azért, mert olyan rendes vagyok, hanem mert utálok monitoron olvasni.
kérdezem én: hol érdekel ez bárkit is? hol fogják az én dolgomat megkönnyíteni, hogy olcsón (nem olcsóbban, olcsón!) vehessek jó könyveket?

Borostyán írta...

Nima: mit tehet az olvasó? Nehogy már azt mond, hogy semmit! Például NEMET mond az illegális kalóz könyvre ha nagyon szeret valamit! Minél többen mondanak NEMET annál kevésbé éri meg valamit torrent/rapidshare és még tököm tudja milyen formában terjeszteni a neten.

Ebből következik az ami neked, mint becsületes embernek nagyon fáj: hogy jobban bele kell nyúlnia a pénztárcájába. Minél többen elégednek meg a nem igazi könyvvel (stikában kinyomja meló helyen majd összefűzi effektus) annál többet fogunk fizetni egy könyvért, mert IGEN igazad van mert egyik Kiadó sem ingyen dolgozik.

Azt mondani hogy a torrentezésre hogy nincs mit ellene tenni bele kell nyugodni hogy ez van és nem kiakadni rajta.... ez olyan mintha nem lenne szabad kiakadnom azon ha ellopják pénztárcámat, hisz úgyis mindennapos és úgysem kapják el az illetőt...

AZ ebookot nem azért találták fel hogy a lopkovicok ingyen olvashassanak könyveket. Az mp3-at sem azért találták ki Nürnbergben hogy szabadon töltögethessünk a netről. Szemet húnynak felette, mert nagy rá a kereslet, és ezért mind a kiadók mind a szerzők árat emelnek. Egyik generálja a másikat.

Én a filmes letöltők miatt is mérges vagyok.Én szeretem ha a képminőség szép, ha a borító szép, ha magyarul hallhatom a filmet, ha sok értékes extrát pakolnak rá... de egyre kevésbé éri megtenni, mert Torrent a király és miért fizessünk ha ingyen is lehet...

Borostyán írta...

Nima: amerikai árak kontra amgyar árak:

miért is drágább mint az eredeti?

Mert fizetni kell egy fordítót.
Mert meg kell venni a szerzői jogokat mind a borító képére, mind a szövegre...

Ha összehasonlítod az angol és az amerikai árakat sokszor ott is különbséget látsz, pedig ott még fordítani sem kell.

Angol író könyve olcsóbb Angliában, mint Amerikában.
És amerikai író könyve olcsóbb a saját hazájában mint Angliájéban.

Miért?

A jogok miatt.

Egy magyar író könyve nálunk is mindig olcsóbb lesz mint egy külföldié...

Nima írta...

persze, nem mond a kalópéldányokra. és mivel lehet erre rávenni? szeirnted? a petició? talán jó ötlet. regisztál, aztán beül a gép elé, és foltytja a 8. fejezetet, mert ott hagyta abba, amíg felment a netre.

és még csak az sem gond, hogy bele kell nyúlnom, engem az érdekel, mennyire, és itt nem a csökkenő tendencia látszik.

ez a kalózkodás egy ütős érvnek tűnik, pedig tényleg nem az. aki valóban szeret olvasni, annak nem lesz mindegy, mit vesz a kezébe. ezen kívül az összes könyv drága, még az is, aminek nincs kalózpéldánya (nem tudom, könyvmolyképző nem tervez pert a mek lenne esetleg?), pedig a kalózból van kevesebb.

szerintem a torrentezést nem kellene a saját pénztárcádhoz hasonlítani.:) neked kevés van, akinek meg torrentoldal miatt lesz kevesebb a bevétele, az nem fogja megérezni. a torretoldalak ellen a jogvédő cégek azért küzdenek, mert az a pénz sem folyik be hozzájuk. azt hiszem, érezhető a különbség: nem a művészt rövidítik meg, csak egy mesterséges és totál felesleges irodaát.

de, az e-bookon is lesz lopott könyv, függetlenül attól, hogy nem arra találták fel. igazából az egyéni igényességen múlik minden, mint ahogyan te is mondod. te is szereted a szép és minőségi dolgokat, én is szeretem, ezért nem töltök le filmeket, és ezért szeretem kézbe venni a könyveket. és még sokan vagyunk így.

de még egyszer mondom: amit most a könyvmolyképző elindított, az nem erről szól, hanem a pénzről. és már a blogomon is írtam, nincs ezzel baj, csak akkor el kell felejteni a kalókodás elleni háborgást, és felvállalni, hogy igen, kérem szépen, mi ebből pénzt akarunk csinálni.
nagyon kíváncsi vagyok, ki lesz első, aki ilyesmit ki fog jelenteni, mert mint ahogyan Ildikó petíciója önmagának egy egyedülálló jelenség, ez is az lesz majd.

csak egy kis kieg. az egészhez: ha ennyire zavarja a kalózkodás, ha ennyire nem akar a neten feltöltött könyveket, tegyen érte. de ez, ami most van, nem ezek ellen van. a petíció csak egy kicsi része ennek az egésznek. jó reklám, ami egyetlen célt szolgál: minél több pénz kisajtolni a szerencsétlen olvasóból, aki kézben szereti olvasni a könyveket.

Nima írta...

borostyán, azok a könyvek is baszott drágák, miknél már nem kell kifizetni a fordítót, mert már lefordították.:)

de még egyszer (sokadszorra): oké, legyen drága a könyv, mert az. majd nem 10-et vesz a pógár, csak kettőt. de milyen jogon veszi a bátorságot bárki, hogy ilyen fizetések és ilyen árak mellett számon kérjen bárkit is a kalózkodás miatt?
ráadásul ezek a fiatalok még csak nem is keresnek, persze, hogy egyszerűbb nekik netes verziót kérni, mint anyucitól pénzt kuncsorogni.

Borostyán írta...

Nima: ne már! A LOPÁSÉRT hogy mer valaki számonkérni valakit????

Húnjon mindneki szemet azon hogy egy nála szegényebb meglopja őt?

Nekem ez most azért esik nagyon rosszul, mert annak idején betörtek hozzánk, elvittek nem kis értéket. Azt hagyján hogy a rendőrség nem tudott mit csinálni, de még mondjam is azt, hogy hát biztos szegények voltak és keveset keresnek egészségükre, hadd vigyék?

Ha valaki tőlem lop azzal soha nem leszek megértő, és szerintem te sem lennél az. :(

Nima írta...

borostyán, egy könyvesblogon nincs túl sok értelme ilyesmit hangoztatni, de én egy eléggé szélsőjobbos nézeteket valló ember vagyok, úgyhogy megvan a véleményem a lopásról, a megélhetési bűnözőkről, és a többi élősködőről.(azon túlmenően, hogy fél éve hozzánk is betörtek ilyen megélhetésiek, szal tudom, miről beszélek.)
de a letöltögetés nem esik egy kalap alá az olyan lopással, amiről te beszélsz. nem, egy kiadónak nincs joga számon kérni senkin azt, hogy honnan szerzi be a napi olvasnivalóját, főleg addig nem, amíg a könyvek ekkora mennyiségben kelnek el. egyelőre még a vásárlók igencsak többségben vannak a letöltőkkel szemben.
hogy mi a lopás, azon nem érdemes lovagolni, mert elég, ha csak megnézzük azokat a külföldi együtteseket, akik szabad letöltést engedélyeztek a számaikhoz. egyetlen lemezzel nem adtak el kevesebbet saját bevallásuk szerint. és attól, hogy a mek-en fenn van egy csomó klasszikus letölthető állapotban, a klasszikus könyveket ugyanúgy vásárolják. ennyi erővel az antikváriumokat is be lehetne tiltani, hiszen jócskán áron alul árulják, igaz nagyrészt régebbi kiadásban, azokat a könyveket, amiket új kiadásban három-négyszer-tízszer annyiért is meg lehet venni.
és azért azzal legyünk tisztában, hogy itt senki nem lop meg senkit konkrétan, hacsak nem a kiadókat, de mint ahogyan te is nagyon jól levezetted, ők már előre behozzák sokszorosan azt az aprócska hátrányt, ami ebből kifolyólag valaha is érheti őket.

Borostyán írta...

Nima ebben továbbra sem értek veled egyet. A kiadó fizetett, a kiadó vállalja a kockázatot a kiadásnál. A kiadó nyakán marad a rengeteg könyv ha nem veszi meg. Az a gond, hogy te most csak erre a sikerkönyvre koncentrálsz.

De az állításod szerint általánosan hagyni kéne, hogy mindenki kedve szerint töltögessen....

Az íróknak ingyen kéne írniuk, a filmeseknek ingyen kéne filmet vetíteniük, és a napi sajtó is alanyi jogon kéne hogy olvasható legyen.. ingyen. És nem csak a kiadót lopják meg hanem engem is. És ez engem zavar, hogy ezért nekem többet kell fizetnem.

Kész részemről ennyi.

Nima írta...

nem én nem azt mondtam, hogy általánosságban mindenkinek hagyni kellene, hanem pont hogy azt, hogy ettől, mert Ildikó ilyen stílusban és ebben a formában kel ki ellene, éppen hogy semmi nem fog megváltozni, és ezzel ő nagyon is tisztában van. érdekes, hogy erre a részre nem reagáltál, hogy mégis mit remél, ezzel a petícióval mennyiben fogja megváltoztatni a töltögetős helyzetet? most majd mindenki ijedten letörli a progikat, sőt, még az eddig letöltött mindenfélétől is megszabadul?

ja, drága a könyv, mert sok a meló vele, és ha most hirtelen nem lehetett volna a töltögetőket elővenni, lenne más oka, ami magyarázza, hogy miért ilyen sok.
épp ezért engem egyszerűen nem érdekel, hogy töltögetnek, mert ha nem töltögetnének, akkor sem lenne olcsóbb semmi.

nem, nem csak ezt az egy könyvet nézem. amikor egy kiadó megalakul, és könyvet ad ki, számolnia kell azzal, hogy lesz, ami a nyakán marad. nem véletlenül vannak az akciók mindenfelé. ezt már eleve belekalkulálják az árba, sok minden más mellett is. mint ahogyan a töltögetés is az ár részét képezi, és biztos vagyok benne, hogy nem csak az eclipse árába fogják ezt belekalkulálni, hanem így volt ez már az eclipse előtt is.
most viszont bátran az olvasók arcába lehet tolni, hogy töltögettek? akkor szívjatok, drága lesz, mindenkinek, kivétel nélkül. igaz, eddig is az volt, de most legalább ezzel a címszóval még fejelhetek egyet az áron.
necces ez mindenképpen.

Borostyán írta...

Nima: szerintem túl sötéten látod ezt a nyilatkozatot! :-)

Ez egy egyszerű kiafakadás volt. Nem zsarolás és nem a becsületes vásárlók megbűntetése. Hid el nekem, ez tuti. :-)

Nima írta...

nem zsarolás?:D
hát, nem tudom, én Ildikó helyében egy egészen másfajta hozzáállást tennék kirakatba: szó nélkül megjelentetném mind a kettőt egyszerre, mondván, oké, annyira akartátok, itt van. már csak azért is, mert a keményfedeles, drágább egyébként is megjelenik, ergo innentől kezdve miért ne jelenhetne meg a puhafedeles is. szóval nem arról van szó, hogy egy olyan esetben enged bárki kérésének, amit ő eleve meg sem akart tenni.
én úgy gondolom, ezzel szórakozni, feltételekhez kötni megjelenést, nem jó játék, mert egy kiadó ne szórakozzon az olvasóival.

elhsizem én, hogy kifakadás volt, de Ildikó hivatalos személy, és ebben a formában nem egészen etikus (pláne nem normális) kifakadni, főleg, mert olyanokat is érint, akik azt se tudják, miért kapják a nyakukba a bili tartalmát.

Borostyán írta...

Nima folytassuk nálad, mert így két helyre figyelni és kommentelni... :D

Nima írta...

oké, persze, igazad van.:))

Tamás írta...

Hát nekem mindegy milyen fedeles, csak jöjjön már :) Elkezdtem angolul, de hiába értem, valahogy nem tudok elmerülni benne. Az biztos, hogy amint kiadják, már megyek is érte :) Másnap meg sajnálom, hogy nem tudom folytatni a 4-el :))

Egyébként a letöltős témában szerintem mindkét félnek van valamennyi igaza. :)

Borostyán írta...

Szia Tamás! :)

Erre jó megoldás az ha lassan olvassa az ember a könyvet, és keményen magára szól amikor lefekvési idő van... :)) Akkor kicsit tovább tart az újdonság élménye. :P

Nima írta...

vagy mondjuk olvasson mást, mert azért a twilighton kívül is vannak még könyvek, szép számmal.

Borostyán, nem találom a mélcímed, de a posztomhoz kommentben odaírtam az enyémet.

Nima írta...

megvan, megvan, írtam.
bocsi, rossz helyen néztem.

Borostyán írta...

Én megm már válaszoltam. :P

Amúgy meg ha valaki nagyon szeret egy könyvsorozatot, akkor egy ideig nincs számára más "drog"... :) Vannak más könyvek amik szintén csodásak és sok moindanivaló van bennük, de a "lebegés" elmarad... :)

Tamás írta...

Természetesen olvasok mást, nem tartozom azok közé, akiknek 2 könyvből áll a repertoár :) Nem is keveset egyébként, igaz szégyenszemre, csak most, 22 évesen kezdtem el olvasni, eddig csak 2-3-at olvastam.
Csak ha elkezdek egy könyvet, szeretem végigolvasni, mielőtt újba kezdek. Ha pedig nagyon leköt, (mint pl. az "Alkonyaték") akkor nem bírom letenni, és ezeket fél napok alatt kiolvasom :S
Egyébként nagyon jó az oldalatok, nagyon örülök, hogy rátaláltam :) Egyik nap végignéztem az egészet, innentől pedig követem rendszeresen :)
Na, de már sok lesz, elnézést az offért :)

annamarie írta...

No akkor íme egy disznófülű, ez én lennék, aki úgy be volt sózva az Alkonyat után, Borostyán a megmondhatója, és itt áll a polcomon a New Moon, és még mindig nem álltam neki. Tehát én azon csoportba tartozom, akinek gyorsan kell a következő rész, mert kihűl a parázs. Persze ez nem azt jelenti, hogy már nem érdekel, csak időközben felsorakoztak a halaszthatatlanok.
Attól tényleg nem kell tartani, hogy ez a sorozat veszteséges lenne, december óta élen van az eladási listákon, immáron a második résszel együtt. Én is utálok monitorról olvasni, meg kényelmetlen is, szerintem az olvasás eme módja nem fog tért hódítani, szkennelhetnek, amit akarnak. Személy szerint egyetlen személyt ismerek, aki kizárólag így olvas, ő a munkahelyén e célra lopja idejét, ja meg a könyveket.

Ha szavazni lehetne, akkor inkább a vastag könyvek két, vagy több kötetben történő kiadását preferálnám. Ez valahogy teljesen kiment a divatból. Így aztán járkálhatunk egy edzőteremmel a vállunkon.

Nima írta...

annamarie, nem véletlenül ment ki a divatból. ha egy vastag kerül 4e-be, akkor a két vékony egyenként min. 3e-be, vagyis összesen min 6e-be. vannak így kiadott könyvek, amikért darabonként kérnek pénzt, nem feltétlen fogják az egy áráért adni.
ettől függetlenül is én inkább a vastagokat szeretem, hova aprózzuk el.
a Twilighton tisztán lemérhető, hogy puhafedeles vastag könyvet ki lehet adni olyan minőségi borításban, hogy az bírja a gyűrődést.

annamarie írta...

A könyvárakról kérlek ne is beszéljünk, mert azt már végképp nem értem! Vannak borzasztóan drága könyvek, amiket fel sem fogok miért annyi, amennyi.
Értem, amit mondasz, de egy kétkötetes könyvet úgysem tudsz, csak egyben megvenni!

Nima írta...

ez igazából csak akkor igaz, ha tényleg csak egyben tudom megvenni, és nem szétbontva árulják. nincs túl sok ilyen könyv, de akad, én is belefutottam már ilyenbe. megvolt az egyik kötet, és fel kellett hajtanom a másikat, hogy egyben is meglegyen. de ez tényleg nagyon ritka.

Prohi írta...

Olvasom, olvasom a soraitokat és megértem az álláspontotokat. Mindenkiét. De azt valóban nem értem, hogy miért szükséges két külön időpontban megjelentetni ezt a könyvet, pusztán a kötészet miatt. Mivel nem látok a kiadók világába, így csak laikusként hablatyolok... Én "puhafedeles" párti vagyok és igen, nekem számít az árkülönbség ... Vigyázok a könyveimre. A "kalóz" le és feltöltésekről pedig annyit, hogy mindig volt és lesz is. Nem lehet neki gátat szabni. De pofátlanságnak tartom, hogy a teszveszen is licitálással árulják az olvasómintát pl. az Alkonyatból, amihez gondolom ingyen jutott hozzá az illető, vagy nem ... Mivel engem nagyon érdekel a többi kötet is, megpróbálok ellen állni a kísértésnek, és nem olvasni az illegális fordításokat - ami egyébként másoknak nagyon-nagyon sok munkájába kerül(t), amiért becsülöm őket valahol -, uralkodom magamon. :-) ÉÉÉSSS SZAVAZTAM!

Grimmy írta...

Kedves Mindenki!

Én nem szeretnék vitatkozni itt senkivel, Borostyán és Nima hozzászólásaiban is van igazság!

Most csak a saját tapasztalataim és véleményem osztanám meg veletek:
Szenvedélyesen imádok olvasni, ha sokáig nem jutok könyvhöz, szabályosan elvonási tüneteim jelentkeznek:D, rajongok a Twilight Saga-ért, és az első kötet óta tisztában vagyok vele, hogy ha törik, ha szakad, meg fogom venni a többi részt is, sőt mióta kijött a film is, nos azt is...:) Úgy gondolom, hogy ha valaki beleszeret egy író munkáiba, akkor késztetést érez, hogy megvásárolja a könyveit, ezzel is támogatva kedveltjét, de elsősorban mégis azért, mert csinos borítóval, eredeti kiadásban annak bizony ott.kell.lennie.a.polcon és kész!:)
Ha például valaki kölcsön adta volna nekem anno az Alkonyatot, valószínűleg akkor is megvettem volna magamnak, mert a könyv érték, és legyen ott a polcomon a saját példányom, hogy bármikor ránézhessek, megforgassam a kezemben, beleolvassak. Mivel tényleg ennyire megszerettem a történetet, a filmet is eredeti duplalemezes kiadásban vettem meg.

DE ugyanakkor bevallom töltögetni is szoktam, azért valljuk be, nem olcsó sem a könyv, sem a mozi/dvd. Ami igazán érdekel, azt megnézem moziban, mert ott a tökéletes az élmény, de amiről csak úgy halottam két mondatot és felkeltette az érdeklődésem, azért nem fogok több ezerért a moziba rohanni, mikor ingyen is hozzájuthatok. Az Alkonyatot például moziban láttam, de nem bírtam megvárni a dvd megjelenést, ezért letöltöttem, aztán mindezek ellenére megvettem dvd-n is, mert ez egy olyan darab, amihez érzelmileg erősen kötődöm.
Könyveket nem szoktam letölteni, de múltkor kivételesen leszedtem a Harry Potter sorozatot és a Twilight Sagat is angolul, mert ugyan mindkettőből megvan/meglesz(!!!) az egész sorozat magyarul, de annyira azért sajnos nem vet fel a pénz, hogy mindezt angolul is felhalmozzam...

Mindezekkel csak magamat hoznám fel példaként, hogy lehet vitatkozni azon, hogy bűn-e vagy sem a letöltés, én mégis igénybe szoktam venni, ugyanakkor ha valami tényleg nagyon jó és megérint, azt kötelességemnek érzem meg is venni eredetiben. Tehát a kettő nem zárja ki egymást, amire Nima utalt is.

(folyt. köv.)

Grimmy írta...

Én nem háborgom azon, hogy késik, vagy nem késik, sokat kell várni, vagy sem a fordításra, úgy gondolom, hogy igényes munkához idő kell, ezt mindenkinek be kell látnia. Ami engem bosszant az a puha vs kemény fedeles kiadás mizériája. Ugyan nem értek hozzá, hogyan is működik a könyvkiadás, de józan paraszti eszemmel nem értem, hogy mért ne jöhetne ki egy időben a két változat. Csakis arra tudok gondolni (és eddig mástól sem hallottam jobb ötletet/magyarázatot), hogy a kiadó bizony zsebelni akar. És most nem akarom bántani a Könyvmolyképzőt, mert őket is nagyon csípem, ez az új vörös pöttyös sorozat is tök jó ötlet volt, az is pozitívum, hogy ennyire interaktív, tényleg foglalkoznak a vásárlókkal, érdekli őket a véleményünk és ez igazán dícséretes! Gratuláció és köszönet is érte! DE ezektől függetlenül szereintem az van a háttérben, hogy mivel a kemény fedeles kiadás drágább, azt adják ki előbb, és a türelmetlen olvasók inkább megveszik azt, mert nem bírják kivárni, hogy kijöjjön puhatáblásban is. És ez még nem is lenne baj, erről szól a piac meg a kereskedelem. A baj részemről ott van, hogy az Alkonyatot puhatáblásan adták ki először, még sehol nem volt a keménytáblás változat mikor én megvettem a könyvet. És most, hogy az első rész puhatáblás volt, a New Moon-t is puhatáblásan vettem. Mégis hogy néz az ki, hogy mindenféle kiadásokban össze vissza álljanak a polcomon?! (Például a Paulo Coelho könyveknél is utáltam, hogy elkezdték kiadni egy adott borító stíluissal, aztán kihoztak egy újat, az új könyvei már csak abban a stílusban jelennek meg, és a régieket is elkezdték újragyártani, és most marha jól néz ki, hogy fele ilyen, fele olyan és a korábbi könyvek nem illenek a sorba a polcomon...) Szóval az én problémám azzal van, hogy ha az Alkonyatot is keményfedelesen adták volna ki először, akkor egy szavam nem lenne, ha valaki kiad egy ezressel többet ugyanazért a taralomért csak azért mert csinibb a borító, lelke rajta, de engem ne kényszerítsenek már rá arra, hogy mostantól keményfedelesen vegyem meg, mert az jön ki előbb. Most mért kell nekem szívnom és mééég tovább várnom a puhatáblásra, csakmert szeretném, hogy esztétikailag egységes legyen a sorozatom?! Arra meg nincs felesleges pénze a családnak (igen, nem nekem, mert én még tanuló vagyok, nem kenyérkereső), hogy az így sem olcsón megvásárolt Alkonyat könyvemet kidobjam és megvegyem lényegében ugyanazt keménykötésben. Remélem érthető, hogy hol van a kutya elásva. Nem tartom fairnek ezt a hozzáállást a kiadó részéről.

(folyt. köv.)

Grimmy írta...

Zárásként még hozzátenném, hogy a keményfedeles kiadás biztos strapabíróbb, kényelmesebb és szebb is, de nekem egy ezressel nem ér többet. A másik, hogy az új részek ára sem tudom miért emelkedik egy ezressel, enyhén szólva sokallom, hiszen oké, hogy oldalban egy százassal több minden új rész, de ha utánaszámolunk a korábbi részek ára sem úgy jön ki, hogy 100 oldalanként egy ezres...

És akkor csodálkoznak, hogy hanyatlik a kultúra meg a fogatlan romák verekedését nézik az emberek a Joshi Bharat showban, nem pedig múzeum, könyv, film, meg színház, persze, mert azok drágák! Mikor az emberek többségének hónap végére kiürül a kasszája, mert elmegy az összes pénz a rezsire meg a kajára, és akkor még hol van a ruházkodás, felújítás, ha valami elromlik, megjavíttatni, újat venni, akinek családja, gyerekei vannak, őket is eltartani, stb stb és akkor a szórakozásról még szó sem esett. És ez nem a Könyvmolyképző hibája, ez a mai világunk hibája, de azért háborogni igenis kell ezeken a dolgokon, különben sosem lesz változás, ha mindenki magába zárja a problémáit és elfogadja bármibe is ütközzön. Ezért is osztottam meg veletek a véleményem, mert szeretem annyira a Twilight Saga-t és a Könyvmolyképzőt is, hogy vegyem a fáradságot és leírjam mit gondolok, hátha ezzel segítek a kiadónak is, mert csak a visszajelzésekből lehet tanulni és építkezni és tudom, hogy a Könyvmolyképző ezt szívesen is fogadja, amit én is hálásan köszönök!

Egy mániákus olvasó: Szilvi

Ui.: Ja és mivel eddig még nem kommenteltem, ezúton gratulálok az oldalhoz, én is figyelemmel követem a könyvkritikákat és sokat segítenek a választásban, csak így tovább, érdemes!

Borostyán írta...

Szia Grimmy!

Köszönöm, hogy megosztottad velünk a véleményed. És azt is köszönöm, hogy rendszeresen látogatsz minket. :D

Tamás írta...

Nahát, Grimmy, szinte teljesen egyetértek :) Olyan rossz, hogy az embernek sosincs elég pénze :( Olyan jó lenne, mindig minden kedvencemet megvenni, de hát így maradnak a tényleg nagy kedvencek, aztán talán idővel vehetek több mindent is :)

Egyébként a piros pöttyös könyvek nagyon jó ötlet, csak nekem, mint férfinak elég frusztráló kivenni/megvenni majd elolvasni egy olyan könyvet, amire az van ráírva, hogy pl. "igényes nőknek. Pont neked!" :D:D Meg elgondolkodtató, hogy mennyire szeretem is őket (Alkonyat-saga, Rettentő Gyönyörűség) :D:D

Grimmy írta...

Ó és még egy dolog amit tegnap kihagytam, hogy abban is egyet értek Nimával, hogy szerintem a könyvek sosem fognak eltűnni a piacról és a polcokról. Hiába töltögetnek sokan a netről, az igazi könyvélményhez hozzá tartozik, hogy a kezedben fogod a teleírt lapokat, érzed az illatát, szép a borítója, lapozgatod... A gépen olvasni olyan személytelen, ráadásul kitörik a derekad és kiég a szemed közben.:D Úgyhogy ez a veszély szerintem nem fenyeget az internet és a torrentezés megjelenése és fejlődése, terjedése ellenére sem. A másik meg, hogy sokat számítógépezek, nem vagyok "techinkaellenes", de valahogy a gépen lévő tartalomhoz mindig kicsit kétkedve állok hozzá, mert mi van, ha besz*rik a gép, elveszik minden, áramszünet van, stb stb, a nyomtatott könyv örök és mindig tudod, hogy ott kacsintgat a polcon.

Tamás, egyrészt annak örülök, hogy egyet értesz:), másrészt meg annak, hogy igenis vannak pasik akiknek szintén tetszenek ezek a könyvek és nem hurrogják le a csajokat egy kis romantika miatt.:D Bár nekem azért érdekes is, hogy egy pasinak is bejöhet egy ilyen könyv (az előítéletek ugye...:D), én abban nőttem fel, hogy egy férfiember vagy háborús, vagy fegyveres, vagy autós-motoros könyveket olvas.:D De hát a lányok is szeretik pl a véres krimit meg a bélkieresztős horrort!:D

Prohi írta...

Grimmy kedves. Azt kell mondanom - azon kívül, hogy druszád is vagyok ... meg Borostyánnak is - örülök annak, amit írtál, mert teljesen egyet értek veled. Épp a múlt héten bookline-nál vásároltam meg a Csillagport (köszönhetően ennek a blognak) - itt a Szugló utcában szoktam átvenni a könyveket - és akármikor megyek mindig(!) van a polcokon Alkonyat és Újhold megrendelés. Szóval HAJRÁ!!! És bizony 32 évesen akár "fan"-nak is mondhatom magam, mert minden nap megnézem a magyar nyelvű Twilight oldalt és www.newmoonmovie.org-ot. :-)Apropó! Egyébként hogy áll a szavazás?

Brigitta írta...

Sziasztok!
Nem szokásom kritikákat írni,mert nem vagyok túl jó az önkifejezésben,de ide muszáj leírnom a gondolataimat,persze röviden és tömören,bocsi ha 1 kicsit kusza lesz...
Kedves Borostyán és Nima ahogy olvastam a bejegyzéseiteket,mind kettőtöknek igazat adok,de azért mégis húzok inkább Nima felé.
én egy 17 éves csaj vagyok és őszintén a családom anyagi helyzete nem a legjobb,e mellet imádok olvasni,de be kell ismerni hogy a mai világban az olvasás eléggé luxus program lett.ami eléggé gáz mert lehet hogy dolgozok suli mellett de még úgyis szinte megfizethetetlen ez a hobby.én bevallom elég sűrűn szoktam töltögetni az internetről könyveket,amikor a twilighttal végeztem azonnal el is kezdtem letölteni a new moont,és azóta az összes többi részt is,szval beismerem loptam.de ezzel nem károsítottam meg senkit mivel a new moon megjelenése napján már rohantam megvenni,és az összes többi könyvel is így lesz,mert ami jó könyv az 1szerüen kell,hogy normálisan kézbe vehessem és újra és újra kiolvashassam.és ezzel szerintem sokan mások is így vannak,épp ezért nem okoz a kiadónak hiányt a kalózkodás...de akkor is türelmetlen vagyok és nem tudom kivárni a megjelenést...meg persze az is probléma hogy van olyan könyv amiről nem tudom megállapítani a leírásokból hogy télleg jó lesz-e,ezért elöször letöltöm,és ha télleg teccik akkor meg is veszem,ez van túlnyomó részt..persze van 1-2 eset amikor nem veszem meg mert nem teccet,de hát télleg nem oan az anyagi helyzetem h 1 könyvtárat nyissak itthon,föleg nem a válság idején....

Lúcia írta...

Sziasztok!

Én például elolvashattam volna már százszor a könyvet kalózfordításban.De az meg sem közelíti Rakovszky Zsuzsa fordítását...ahogy elnéztem!A New Moon-nál megtapasztaltam...én elolvastam mikor megjelent és utána láttam ezeket a netes fordításokat...ég és föld!Inkább megvárom míg megjelenik rendesen magyar fordításban!Imádom a Twilight Sagát...a könyveket és a filmet egyaránt!A New Moon-t már nagyon várom!!!!:):P

f-andi írta...

Én is várom a Harmadikat, és bár a keresztlányom is neten olvasta (meg is dorgáltam ), én csak türelmesen várom az október közepét, hogy a saját példányomat olvashassam. Igaz keményborító nélkül, de úgysem adom oda senkinek. Majd a lányom olvassa néhány év múlva :).

veeronique írta...

Énrám nem volt akkora hatással ez a rész, mint a többi, ez tetszett a legkevésbé az 4 körül. Pedig kétszer elolvastam angolul még mielőtt megjelent volna magyarul, és a magyar kiadásba is belekukkantottam. Valahogy nem éreztem benne azt a "varázslatos erőt" -hogy ilyen fellengzősen fogalmazzak.:)
Ami pedig a fordításokat illeti, köztudott tény, hogy nem lehet szóról-szóra lefordítani mindent, de ez sokszor mégis így érvényesült a kiadott könyvekben és ugyanolyan nyakatekert fordításokkal jelentek meg. Olykor még viccesek is. :D